O Objetivo Destas Obras Completas é Oferecer Os Textos Com O Máximo De Fidelidade Ao Original, Sem Interpretações Ou Interferências De Comentaristas E Teóricos Posteriores Da Psicanálise, Que Podem Ser Encontradas Na Interminável Bibliografia Sobre O Tema. O Aparato Editorial Limita-se A Notas Do Tradutor, Que Geralmente Informam Sobre Os Termos E As Passagens De Versão Problemática, Para Que O Leitor Tenha Uma Ideia Mais Precisa De Seu Significado. Nessas Notas São Reproduzidos Os Equivalentes Achados Em Algumas Versões Estrangeiras Dos Textos, Em Línguas Aparentadas Ao Português E Ao Alemão. O Coordenador E Tradutor Paulo César De Souza Já é Conhecido Por Suas Traduções De Obras De Friedrich Nietzsche E Bertolt Brecht, Pelas Quais Recebeu Duas Vezes O Prêmio Jabuti. Durante Alguns Anos Foi Colaborador Do Jornal Folha De S. Paulo. Seu Primeiro Artigo, Publicado Em 1985, Intitulava-se Nosso Freud E Já Discutia A Tradução De Freud. Sua Primeira Tradução De Um Texto De Freud, Agora Incluída Nesta Edição, Foi Publicada Em 1989, No Mesmo Jornal. Essas E Outras Contribuições Foram Depois Incorporadas Aos Volumes Sigmund Freud & O Gabinete Do Dr. Lacan (brasiliense, 1989) E Freud, Nietzsche E Outros Alemães (imago, 1995).
show more...Just click on START button on Telegram Bot