Interesado En Las Hazañas De Los Grandes Caudillos De La Antigüedad, El Aragonés Alfonso De Liñán (?1468) Tradujo Las 'historiae Alexandri Magni' De Quinto Curcio Al Castellano A Partir De La Versión Italiana De Pier Candido Decembrio. El Texto Se Conserva Todavía En La Biblioteca Nacional De España, Bajo La Signatura Bne Mss/7565. Testimonio Valioso Para El Estudio De La Traducción Medieval Y Sus Funciones, El Códice Recuerda Sobre Todo La Fascinación De Aquel Lectorado Por Alejandro Magno, Ya Conocido En La Literatura Castellana Desde El 'libro De Alexandre'. En Los Albores Del Renacimiento, El Macedonio Va A Ser Un Modelo Para Una Nobleza Que Debe Definirse Bajo Nuevos Criterios. El Presente Volumen Ofrece El Estudio Y La Edición De Esta Traducción Y Desvela Los Intereses De Un Noble Aragonés Por La Figura Alejandrina. Adrián Fernández González. Includes Bibliographical References (pages [345]-362) And Index.
show more...Just click on START button on Telegram Bot