
This Book Examines The Translation Of Arabic Literature Into English, In Conversation With Contemporary Literary Scholarship And Classical Arabic Aesthetic And Linguistic Paradigms. Case Studies Reveal Practices Of Translating That Activate Embodied Forms Of Language And Affective Modes Of Reception To Position Arabic Literature Ethically In The World Literary System. Cover -- Title Page -- Copyright -- Dedication -- Contents -- Note On Translations And Transliterations -- Introduction. From Embargo To Boom: The Changing World Of Arabic Literature In English -- 1 Sonics Of Lafẓ: Translating Arabic Acoustics For Anglophone Ears -- 2 Vulgarity Of Sajʿ: The Scandalous Pleasures Of Burton's The Book Of The Thousand Nights And A Night -- 3 Ethics Of The Muthannā: Caring For The Other In A Mother Tongue -- 4 ʿajamī Politics And Aesthetic Experience: Translating The Body In Pain -- Conclusion: Beyond Untranslatability -- Acknowledgments -- Notes -- Bibliography -- Index. Anna Ziajka Stanton. Funded By Tome: Toward An Open Monograph Ecosystem
show more...Just click on START button on Telegram Bot