Por qué la traducción importa

Por qué la traducción importa

Author
Edith Grossman
Publisher
Katz Editores
Language
Spanish
Edition
10
Year
2011
Page
156
ISBN
978-987-1566-62-4, 978-84-92946-38-9
File Type
pdf
File Size
3.0 MiB

En este pequeño e incisivo ensayo, la eminente traductora Edith Grossman reflexiona acerca de la importancia cultural de la traducción, no sólo como el medio que nos permite acceder a la literatura escrita originalmente en uno de los incontables idiomas que no podemos leer, sino como una presencia literaria concreta que nos ayuda a conocer, a percibir desde un ángulo distinto y a atribuir nuevo valor a lo que hasta entonces era desconocido. Grossman explicita asimismo su concepción del trabajo del traductor como un acto de interpretación crítica, un acto creativo, en suma, que requiere desarrollar un agudo sentido del estilo en ambos idiomas, afilando y ampliando nuestra conciencia crítica del impacto emocional de las palabras, el aura social que las rodea, el escenario y el clima que las informan, la atmósfera que crean.

show more...

How to Download?!!!

Just click on START button on Telegram Bot

Free Download Book