
"Blagodarja poluchennojj mnojj v 1919 godu premii chast` nasledstva g-na EHdmona de Gonkura dostalas` mne. Takim obrazom, po otnosheniju k odnomu iz avtorov "Rene Mopren" ja okazalsja v trudnom polozhenii naslednika, o kotorom on ponjatija ne imel ili, po krajjnejj mere, kotorogo ne nazyval v chisle takovyh. EHto objazyvaet menja s bol`shojj ostorozhnost`ju i pochtitel`nost`ju otozvat`sja o nem, a ne zavodit` u sebja ego bjust..." Tak nachinaetsja ehsse o Gonkure. Svetskoe dostoinstvo, ironija, gracija . pishet li Prust o Mone, kotorogo ljubit, o Bal`zake, kotorogo terpet` ne mozhet, o Sent-Beve, s kotorym boretsja, o Rembrandte, o Tolstom, Dostoevskom, . ehto neizmenno pylkijj, trepezchuzchijj, no v vysshejj stepeni sderzhannyjj Marsel` iz "Utrachennogo vremeni". V poluromane-poluehsse o kritike i pisatele Sent-Beve est` motiv razgovora s mater`ju, dazhe neozhidanno dlinnyjj dlja Prusta dialog. Stil` Prusta nastol`ko individualen, chto perevod priobretaet daleko ne poslednee znachenie. My znaem dva perevoda . Frankovskogo i Ljubimova, prichem naibolee izvesten poslednijj. Kazalos`, chto posle smerti Ljubimova ostavshegosja nenapechatannym Prusta perevodit` bol`she nekomu. Vtorojj velikijj perevodchik, Solomon Apt, slava bogu, zhiv, no vot beda, ne perevodit s francuzskogo. Perevod T.V.CHugunovojj ne oslepitelen, no vpolne priemlem. Prust skvoz` nego viden otchetlivo i pochti bez iskazhenijj. Nedostatok ehtogo perevoda tol`ko v tom, chto on zameten . vse vremja chuvstvuesh`, chto chitaesh` perevodnuju knizhku. Ta prekrasnaja latinskaja inakost` Prusta, nevozmozhnost` uvidet` ego v russkojj kul`ture, kotorojj my privykli naslazhdat`sja v staryh perevodah, v perevode CHugunovojj oborachivaetsja nekotorojj mehanistichnost`ju teksta, tochnogo i izozchrennogo, no ne vsegda artistichnogo. EHto tem bolee obidno, chto neartistichnyjj Prust kak-to ne sovsem predstavim. CHto kasaetsja id
show more...Just click on START button on Telegram Bot