La traducción audiovisual y el polimorfismo del español: South Park aquende y allende del Atlántico

La traducción audiovisual y el polimorfismo del español: South Park aquende y allende del Atlántico

Author
Bettina Thode
Language
Spanish
Year
2018
Page
531 Se
ISBN
9783631757451,363175745X
File Type
pdf
File Size
28.2 MiB

Product Description
Este libro asume la laboriosa -y hasta ahora desatendida- tarea de escrutar las diferencias entre España e Hispanoamérica en la práctica de la traducción audiovisual. El estudio parte de la serie de TV South Park, para la cual hay dos doblajes en español: uno destinado a Hispanoamérica y otro a España. El exhaustivo análisis de la traducción de unidades de medida, nombres propios, metáforas, fraseologismos y juegos verbales permite dibujar a nivel lingüístico un cuadro nítido de los recursos de traducción utilizados en ambas versiones. Dentro de una imagen más amplia, los hallazgos se evalúan en base a la teoría de los polisistemas de Even-Zohar y al concepto de la norma inicial de Toury y revelan los diferentes mecanismos de influencia del polisistema origen sobre los polisistemas meta.
About the Author
Bettina Thode trabaja actualmente como colaboradora científica y docente de lingüística hispánica en la Universidad de Duisburg-Essen. Sus áreas de interés se centran en la traducción y en aspectos sociolingüísticos de América Latina y los Estados Unidos.

show more...

How to Download?!!!

Just click on START button on Telegram Bot

Free Download Book