《伊索寓言》是欧洲寓言史上历史最为久远、影响也最大的一部寓言集。《伊索寓言》是古希腊语—汉语双语对照本,隶属“日知古典丛书”。本书希腊文本系依据德国托依布纳丛书中伊索之《伊索寓言》(Aesop:CorpusfabularumAesopicarum,1959—1970年版),其中汇集了由古代到中世纪的各种伊索寓言材料,选收寓言计346则,是学界公认的权威校勘本,本书中译文由古典文学翻译家王焕生先生直接从古希腊原文译出,并逐字逐句地进行了最新的修订,译文精准,朴实无华,堪称国内最权威可信的《伊索寓言》全译本。《伊索寓言》里的故事,篇辐短小,精彩生动,语意深远,丰富的内容和发人深思的教谕使得它的传播得以历久不衰,成为世界上流传甚广的经典文学作品。★全世界拥有读者多、阅读量仅次于《圣经》的世界文学经典;人人必读的不朽名作,全球亿万读者值得收藏的寓言故事集。★日知古典,佳译本,精装典藏,隆重上市!直译自古希腊文的双语对照版,公认完整可靠的《伊索寓言》全本,国内首次出版:不是译自英文本,而是逐字逐句从古希腊文校勘本译出,完整收录寓言346则,未作任何删节,真正呈现原汁原味的古希腊经典名著。★可信的名家译作:译者为毕生从事古希腊罗马文学翻译的学者王焕生先生,本书为王先生为喜爱的译著之一,翻译耗时多载,2014年全新修订。★佳的古希腊语学习读物,学者翻译,宛如名师面授。译者序一寓言这种文学形式不仅历史悠久,而且历来为人们所喜闻乐见。《伊索寓言》是欧洲寓言史上历史最久远、影响也最大的一部寓言集,丰富的内容和发人深思的教谕使得它的传播历久不衰。古代希腊的地理范围与今天的希腊大体相仿。它的主要部分是巴尔干半岛南部地区,此外还有地中海中的克里特岛、爱琴海中诸岛及沿岸部分地区。当时生活在这块不大的土地上的希腊人人数并不很多,但他们却在距今数千年之前,利用大自然赋予他们的有限条件,创造出令后人一直赞叹不已的灿烂文化。这里既有古今吟诵不绝的长篇巨制荷马史诗,时至今日仍然经常被呈现于舞台的戏剧艺术,还有各种精美绝伦的雕塑和绘画等,而寓言则是他们丰富的生活智慧和杰出的文学创作才能的另一种体现。虽然伊索作为一位寓言作家在古代非常有名,但关于他的生平传下来的材料却很少,而且不甚确切。现今掌握的有关伊索生平的一段最重要的历史记述,见于公元前5世纪古希腊“历史之父”希罗多德在其史著《历史》中的一段叙述。希罗多德在记述埃及历史时提到:“罗多皮斯……是萨摩斯人赫菲斯托波利斯之子雅得蒙的女奴,并且与写作寓言的伊索同为一个主人的奴隶。”[1]希罗多德在那里强调,他认为伊索是赫菲斯托波利斯的奴隶的证据是,当伊索被得尔斐人加害,得尔斐人遵照神示要求,召请人去领取为伊索被害而支付的赔偿金时,只有上述雅得蒙的同名孙子去认领。希罗多德在这里提到的罗多皮斯是古代一位名伎。希罗多德认为:“罗多皮斯的壮年是在阿马西斯为王的时期。”古代希腊人的“壮年”概念一般指40岁左右。上述阿马西斯是埃及国王,公元前570年—前526年在位。由此人们一般认为,伊索是公元前6世纪人。除上述史料外,根据一些其他材料推测,伊索可能出生于小亚细亚的弗律基亚,曾经是一个名叫克珊托斯的人的家奴。伊索由于天资聪
show more...Just click on START button on Telegram Bot